hibis "three sites"

hibis English - français

email

English-français


10 - DEMANDER (quelque chose, une autorisation) * SE RENSEIGNER, SE PROCURER * SE RENDRE EN UN LIEU (direction, se repérer)


DEMANDER QUELQUE CHOSE

to ask someone something (demander quelque chose) ; requests (demandes)

- place assise, attente - is there any room , (y-a-t-il de la place ?) ; is the corner seat free ? (libre) ; sorry, it is taken (pris, occupé) ; is anyone sitting there ? (y a-t-il quelqu'un ici ?) ; every seat was taken (chaque siège était pris = tous les sièges étaient occupés), there was no more standing room (places debout)
may
I stay here ? ; would you ask him to wait here? ; couldn't you come for a few minutes ? ; would you tell him I am here ?

- puis-je avoir.. - excuse me, can I have.. ; may I ? (je peux ?) ; may I have one..? ; may I trouble you for a light/ a pencil ? (puis-je vous demander/ déranger/ du feu, un stylo..).. ; answer (réponse) : not at all, there you are (pas du tout, le voici) ; could you possibly fetch me a cloth ? (vous serait-il possible d’aller me chercher) ; I wonder if you mind bringing me some..(je me demandais si.. ça vous dérangerait de m'apporter..) ; let me know if you need.. (dites moi, prévenez moi si)
may I pull up/ down the window ? (monter/ descendre la fenêtre) ; let down the shutter (volet) ; may I pull down the blind ? (descendre le store)

- très poli, sujets délicats - more polite, sensitive subjects : may I ask you (puis-je vous demander) ; can/ could you tell me (pourriez vous me dire) ; would you mind telling me.. (cela ne vous dérangerait pas de me dire) ; excuse me, do you mind going to.. (excusez moi, cela vous dérangerait-il d’aller..) ; answer : not at all.. (pas du tout..) ; ..if you don't mind.. (si cela ne dérange pas) ; do you mind stop smoking if I open the windows? (est-ce que cela vous dérangerait) ; would you be so kind as to put the .. (auriez vous l'obligeance de)

would you mind telling me..(cela ne vous gênerait/ dérangerait pas de) ; would you be kind enough to..(auriez vous la gentillesse de) ; I'd like to know if you'd be open to starting over.... (j'aimerais savoir si vous seriez prêt/disposé à..) ; something I'd like to know (if you would be) is.. ; may we enquire if you plan to do with..(pouvons nous vous demander ) ?
I hope you don't mind my asking, but I'd like.. ; I don't mean to seem inquisitive but I.. (Je ne veux pas paraître (trop) curieux, mais) ; would it be indiscret to ask the reason why you wish to go there ?

- rendre un petit service - could you help me with my suitcases ? (m'aider pour) ; would you mind putting my case on the rack ? (ça ne vous dérangerait pas de mettre ma valise dans le filet) ; could you give me a hand, please ? (m'aider, donner un coup de main) ; can I leave my bag with you? (puis-je vous laisser, vous confier : à garder) ; can I let my luggage remain ? (est-ce que je peux laisser mes bagages) ; could you keep an eye on my bag for a minute ? could you please watch (on, over) my bag ? (pourriez vous surveiller mes bagages)
do you mind bringing me some..(cela ne vous dérangerait pas de m'apporter..) ; would you take me to../ driving me at home ? (m'emmener) ; could you give me a lift ? (m'emmener, me faire monter : voiture) ; is it all right if I bring you my children ? ; please, let me get by (laissez moi passer) ; please, let me alone (laissez moi tranquille) ; would you do me a great favour ? (me rendre un grand service)

DEMANDER UNE AUTORISATION - to allow something (permettre, autoriser) ; do you allow dogs in the bus ? (autorisez les chiens) ; may I stop working before closing time ? ; may I take a look ? (regarder, jeter un coup d'oeil) ; can I please have the car Dad ?
he begged me to return.. (demander : faveur ; implorer) ; your family will be begging for more when.. ; I'm asking for grace (donnez moi un sursis) ; do I have to book .. ? est-ce que je dois réserver..)

querries (interrogations sur un sujet) ; the executive commercial answers your querries

SE RENSEIGNER, SE PROCURER

où est/ puis-je trouver..? - Please, where is the toilet/ lavatory/ lav/ washroom(s)/ room(s)/ rest room(s) (toilettes) ; men's rest room (toilettes hommes) ; I'll go to the "lav" (lavatory) ;
is there anywhere I can get a sandwich ? (y-a-t-il un endroit où trouver..) ; is it/ is there : a payphone (telephone booth) /a letter-box/ a pillar-box/ a Post Office near here (y-a-t-il : une cabine téléphonique/ boite aux lettres/ bureau de Poste - près d'ici, pas loin d'ici) ; is it / is there a shopping center / a petrol station / a car park near here ? (y-a-t-il /../.. près d’ici) ; excuse me, is there a restaurant near here ? (il y a un restaurant..)

where can I find a quickrepair service ? (où puis-je trouver ; service de réparation rapide) ; I am looking for a cinéma (je cherche un cinéma) ; (do) you know a cleaner near here ? (connaissez vous un teinturier près d'ici)
where did you get this French loaf from (d'où tenez vous/ ou avez vous eu) ? ; to get some cigarettes (trouver, se procurer) ; ..are much easier to come by than.. (sont beaucoup plus faciles à obtenir que..)
where must I apply to ? (où dois-je m'adresser ? : bureau, administration) ; where can I get some informations (où puis-je avoir, obtenir) ? I am looking for Mrs Cartney/ the ticket office (je cherche M./ le guichet) ; to obtain something (se procurer) ; information regarding hunting can be obtained from.. (peuvent être obtenues à/ auprès de)

location voiture - do you have any car available right now ? (avez vous une voiture libre maintenant) ; can I leave the car at another drop off point ? (puis-je laisser (restituer) la voiture à un autre endroit, dépot) ;
voir aussi commerce, affaires (sur demande)



RESERVATIONS, COMMANDES, LOCATION)

- heures d'ouverture ; prix - what is the opening time/ closing time ? (heure d'ouverture/ fermeture) ; what time does the bank open/ close ? (à quelle heure ouvre/ ferme la banque) ; how often do these buses run ? every ten minutes (tous les combien y-a-t-il un bus : toutes les 10 minutes) ; how can I.. (à partir de quand, dans combien de temps puis-je..) ; voir aussi "SITUER", "LA VENTE, ACHAT" (sur demande), "LES VOYAGES"

les prix, combien est-ce ? - voir aussi "LA VENTE, ACHAT" (sur demande)

au bureau des renseignements - enquire here (renseignements) ; enquiry office (renseignements) ; information desk (bureau, guichet de renseignements) ; I'd like some informations about trains (renseignements) ; could you supply the following information (fournir : courrier) ; we might get some information there (obtenir, avoir) ; where can I go and ask/ go and see..

My name's GC, I am here to take back the../ to see Harry (je viens retirer/ voir..) ; I'd like to take my case back/ to get back.. (reprendre, récupérer) ; to bring (apporter) ; whom do you want to speak to ? (à qui voulez vous parler, vous adresser) ;
do you handle tax matters ? (est-ce que vous vous occupez de..) ; I'd specially like to know about.. ; your directions were..(indications) ; he took informations on active holidays with tennis.. ; I'd (specially) like to know about entertainments like.. ; an insight (un aperçu)

- demandes et réclamations - all enquiries and requests for..should be sent to.. (renseignements ; demandes ; adressées) ; Enquiries and orders : please, contact your local XY representative or distributors (commandes ; contacter) ; let us know your requirements (dites nous vos besoins) ; the required entry permit is issued by.. (délivré) ; a six-month wait to be.. is not uncommon (une attente de.. ; n'est pas inhabituelle)

all that is required is a.. (tout ce qui est demandé, nécessaire) ; one touch is all it takes on a handycam (il suffit d'une touche sur un appareil photo..)

SE RENDRE EN UN LIEU

getting there (y aller, s'y rendre) ; (voir aussi "CIVISME" visite, rendez-vous)

sign (panneau indicateur, flèche etc) ; follow this sign (suivez ce panneau) ; the building bears a sign, ("porte" : a un panneau) that announces the Foley Studio ; take a look on the map (regarde un peu la carte) ; a convenient, if more expensive way of getting around.. (un moyen commode, bien que plus coûteux)



- demander la direction - asking for a direction : where to ? (le chauffeur de taxi : où allez vous?) : I'm looking for a cinema, for a park.. (je cherche) ; yes, on Bond street, it's overthere (dans la rue de ; c'est là bas) ; the next street on the left, you can't miss it (la prochaine rue à gauche, vous ne pouvez pas la manquer) : it’s signposted (c’est signalé, indiqué : panneaux) ; where have we to go to.. (où faut-il aller pour)
can you/ tell me/ show me/ the way to.. (pouvez vous me dire, me montrer) ; Please/ lead me the way/ direct me/ to.. (me montrer le chemin) ; can you give me directions to SAN F. ? which road do I take ?

comment y aller - excuse me, how do I get to the supermarket/ the bus station/ the post office ? (comment puis-je aller au/ à ?) ; how do I get there ? can we get there by bus ? (peut-on y aller avec un bus) ; we may be able to get there by bus
could you take me to.. (m'amener à : en voiture) ; how does he get to work ? (comment se rend t-il au travail) ; he usually goes by car

is it right to the tower please ? yes, you are right ; no, quite wrong ; off of the track (hors piste) ; you're going the wrong way (dans la mauvaise direction) ; don't get off the main road (ne quittez pas/ vous écartez pas/ de la route principale..)

carry straight/ on/ ahead (tout droit, devant vous) ; you won't miss it ! (ne pouvez pas la manquer) ; the library is on your right ; you walk down this road for about one kilometre, and then you turn right/ left (descendez cette rue et tournez à droite/ gauche) ; walk about 20 minutes and then turn left at the road ; take a left (prenez à gauche) ; you come at some traffic lights, make a right to the.. ; then up the stairs ! (prenez à droite ; montez les escaliers)

take the side road (route secondaire), on your right (rue à droite, latérale) ; round the corner (au coin de la rue) ; take the first turning (premier tournant) on the right ; you follow this street/ this sign (suivez cette rue/ ce panneau), until you get to Cannon street ; it's six blocks down that way ; go along the river (suivez la rivière) ; cross / go over the bridge (traversez le pont) ; it's half way down (mi chemin) ; it's at the (far) end of the lake ; at the bottom/ top (à la fin, à l'extrémité) ; he walked as far as oxford circus (NOT "until"!! : but until he get to victoria) ; walk back the way you came to get to.. (revenez sur votre chemin) ; to make a U turn (demi-tour: voiture) ; to turn back (demi-tour, à pied)


- par le bus, en voiture, taxi ; you have first a 15 minutes bus ride to.. ; it's a thirty minuts run (c'est un trajet de trente minutes) ; get off there (descendez là) ; then you'll have to change ; its the next stop (c'est le prochain arrêt) ; it's only four stops to.. (seulement quatre arrêts avant)
proceed from parking stall to your left (proceed=continuer, procédez, poursuivre : sortez du parking vers la gauche) ; 1,5 Km south to avenue Dorval.. (1,5 km au sud de l'avenue..) ; bear left ("bear"=ours, et porter/supporter : ci, placez vous à gauche) ; it's the 1ast exit off the roundabout (c'est la dernière sortie du rond-point)
I think we'd better hail a taxi (prendre) ; it isn't too roundabout a way ? (détour) ; a six-miles detour (un détour de six miles)

j'y vais aussi - I'm just on my way up to town : to be on one's way (up) (aller, se diriger vers) ; I am just about to go up to town (je m'apprête justement à aller à..) ;

perdus.. - excuse me, I'm lost, can you tell me where.. (je suis perdu) ; you won't get lost if.. (vous ne vous perdrez pas si..) ; did you get lost ? you didn't get did you ? ; we've got lost ; gone astray (sommes égarés)
I think we'd better/ hail a taxi/ ask a policeman (nous ferions mieux d'appeler un taxi/ demander à un policier)

- vocabulaire de voirie - zebra crossing (passage clouté) ; traffic-lights, lights (feux de ignliation) ; an overpass (passage aérien) ; an underpass (passage souterrain) ; roundabout (rond point) ; junction ; intersection ; cross-roads (carrefour) ; crosways (au pluriel, carrefour ; au singulier, chemin de traverse) ; one way street (sens unique) ; dead-end (cul-de-sac) ; diversion (déviation) ; to divert the traffic (dévier la circulation)

a curve (virage) ; a curb (une courbe) ; a straight (ligne droite) ;
slope (pente : montée ou descente) ; sloping (en pente) ; slope down gently (pente, descente douce) ; slope up (montée) ; it's downhill all the way (ça descend tout le long) ; voir aussi "véhicules, circulation" (sur demande)


hibis Idées    retour au début de page